| 1. | He takes breath with care and goes forward slowly towards the lampset siding 激昂地今晚当着天主的面发誓。 |
| 2. | " well , " she said , as soon as she had taken breath , " and how is edward today ? “喂, ”她刚清醒过来,便开口说道, “爱德华今天怎么样? ” |
| 3. | They have nowhere to go ; i know you will allow it , she said rapidly , not taking breath 他们没地方呆我知道您会答应”她一口气匆忙地说。 |
| 4. | Life is not measured by the number of breaths we take but by the moments that take breath away 衡量生命的不是寿命的长短,而是一生中有过多少精彩的时刻 |
| 5. | And always remember : life is not measured by the number of breaths we take , but by the moments that take breath away 永远记住:衡量生命的不是寿命的长短,而是一生中有过多少精彩的时刻。 |
| 6. | Drink your tea , and take breath , and give over laughing : laughter is sadly out of place under this roof , and in your condition 喝点茶,缓口气别笑啦:在这个房子里,在你这样的情况,笑是很不合适的! ” |
| 7. | At the same time natasha , without taking breath , gave vent to her delight and excitement in a shriek so shrill that it set every ones ears tingling 正是在这个时候,娜塔莎不歇一口气,洋洋得意地发出刺耳的尖叫声,使人觉得头嗡嗡地响。 |
| 8. | And then would follow a few moments of sleep , for , retreating completely into our love , we were like two persistent divers who return to the surface only to take breath 接着又再打一会儿瞌睡。我们就像沉没在爱河之中的两个顽强的潜水员,只是在换气的时候才浮出水面。 |
| 9. | So we proceeded without pausing to take breath , till the whole cargo was bestowed , when the two servants took up their position in the block house , and i , with all my power , sculled back to the hispaniola 我们就这样不歇气地搬运着,直到把全部物资都安置妥当。两个仆人留守在木屋里,我拼尽全力划着双桨又返回了伊斯班袅拉号。 |
| 10. | She had sat herself down on a chair close up against the stove , for her legs had failed her after so much running , and without stopping to take breath she drew from behind her stays an envelope in which there were four hundred - franc notes 她在靠近炉子的一张椅子上坐下来,两条腿像跑断了似的她还没等喘过气来,便从胸衣里掏出一只信封来,里面装着四张一百法郎的钞票。 |